Присылайте свои работы с 30 сентября по 10 декабря.
Голосуйте за работы участников до 15 декабря.
Узнайте подробнее о конкурсе, его правилах и номинациях.
Статистика конкурса
всего (сегодня)
Пользователи: 3438 (1)
Переводы: 1610 (0)
Комментарии: 20976 (0)
Ekaterina: Дракон в гостях (The Dragon’s Visit) ====================== Дракон на вишне
Наталья: Добрый день! Вот мой перевод, ритм сохранен из оригинального стихотворения,
Gapon: - Ужели сослепу, бедняжка, сожрал драконовы какашки?!
Вадим Исаев: О, да! (драконо-эпохальная) Вот раз, не канувший в века Владимир
Мялицын, Владимир: Только что вернулся домой из мест не столь далёких, где
Марго: Вадим, прослушала Ваше исполнение. Браво! Вы превзошли самого себя! Высокий,
Марго: Поскольку Владимир О., с моей точки зрения, гениальнейший переводчик нашей
Вадим Исаев: Ага, попалась! Оказывается Галина А млеет исключительно от старого доброго
Галина А: Мое мнение - на сегодняшний день непревзойденный, драконнейший Дракон -
Елена: Путешествие дракона Зелёный дракон на ветках вишни Лежит и думает

Музыка перевода V. Новости конкурса

«Литература с французским акцентом»

15.04.2014 11:48
Литература с французским акцентом
Встреча с известной французской писательницей
Мириам Аниссимов

Друзья, приглашаем вас на встречу с известной французской писательницей Мириам Аниссимов, которая пройдет в рамках проекта «Музыка перевода». Мы поговорим о современной французской литературе, обсудим, что читают современные французы и, может быть, даже откроем для себя новые имена.

Мириам Аниссимов родилась в швейцарском лагере беженцев, куда ее еврейские родители бежали из Польши от нацистов. Она была певицей, актрисой, писательницей, частью парижской богемы. Всемирную известность ей принесли биографии трех еврейских писателей: итальянского – Примо Леви, французского – Ромена Гари, украинского – Василия Гроссмана. Каждая из них стала событием и издана во многих странах – в США, Германии, Италии, Испании… Книга «Ромен Гари. Хамелеон» издана более чем в тридцати странах, в том числе и в России в 2007 году, и награждена премией «Лучшая биография года».
В 1973 г. вышел первый роман Мириам Аниссимов «Как идут дела у Рашель?». Затем увидели свет еще девять романов, один из которых – «Ее Величество Смерть» – получил награду Французской Академии и Prix Jean-Freustie. Мириам стояла у истоков журнала «Актуэль» (Actuel), активно пишет для столь известных изданий как Liberation, Le Matin de Paris, F Magazine, Elle, Le Nouvel Observateur и других.

Встреча пройдет 18 апреля в 15:30
в Российском Новом Университете по адресу: ул. Радио, д. 22.
Количество мест ограничено.

Присоединяйтесь к нам на Фейсбуке
 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>

Свежие переводы:


Birdsong     
Перевод с Английского: Анна
10.12 2013
Пение птиц     Sebastian Faulks
12 оценок      Комментарии 5 Итоговая оценка: 18.3  балла Место в рейтинге Проза: 116

ONA     
Перевод с Польского: Инесса
10.12 2013
ОНА     JÓZEF HEN / Юзеф Хен
23 оценки      Комментарии 22 Итоговая оценка: 21.5  балла Место в рейтинге Проза: 98

Is nothing sacred?     
Перевод с Английского: Esperanca
10.12 2013
Ничто не свято?     Salman Rushdie
8 оценок      Комментарии 1 Итоговая оценка: 18.0  балла Место в рейтинге Проза: 117

Zauber des Spiegels: Geschichte und Bedeutung des Spiegels in der Kunst     
Перевод с Немецкого: ke_ris
10.12 2013
Волшебная сторона зеркала. История и значение зеркала в искусстве     G. F. Hartlaub
3 оценки      Комментарии 5 Итоговая оценка: 6.0  балла Место в рейтинге Публицистика: 130

J’ai possédé maîtresse honnête...     
Перевод с Французского: Виктор Коллегорский
10.12 2013
С достойною любовницей я жил...     Пушкин
10 оценок      Комментарии 7 Итоговая оценка: 22.0  балла Место в рейтинге Поэзия: 236

Информационные спонсоры и партнеры Конкурса

 

 

 

cfund

Сеть салонов Кенгуру

 

 

 

 

Журнал Мозгорилла

Издательство Макмиллан

Голландский институт в Санкт-Петербурге
Голос России

ОРТ

город переводчиков

открытая литература